Stage 8 Stage 9 Stage 10

Vamos a dedicar un espacio a hablar sobre la diferencia entre estas dos expresiones ‘IN time’ y ‘ON time’ en inglés. Aunque puedan sonar muy similares, lo cierto es que tienen significados bien diferentes; aquí, de nuevo, las preposiciones tienen su peso. Por tanto, es importante que entendamos qué significan y en qué situaciones las utilizamos.
 
Bien, primero, ¿qué significan cada una de ellas?

•’ON time’: puntualmente; a tiempo; a la hora acordada/programada.
•’IN time’: con tiempo suficiente; con antelación; antes de que se haga tarde.

 
Dicho esto, toca preguntarse cuándo y en qué contextos usar cada una de estas expresiones. Vamos a ello.
 

ON TIME

‘On time’ generalmente se emplea para expresar algo que tiene un tiempo fijo o determinado cada día, o para un plan que hemos arreglado previamente, con anterioridad. Cosas tales como horarios de trabajo, trenes, autobuses, vuelos, etc., sería lo más común.

Por ejemplo, si tenemos un vuelo que sale a las 19:00 h. y, efectivamente, sale a las 19:00 h. podremos decir que el vuelo salió ‘ON TIME’; es decir, puntualmente, en el momento que debía hacerlo.

Además, si empezamos a trabajar a las 09:00 h de la mañana todos los días, y siempre llegamos a nuestro puesto de trabajo a las 09:00 h. o incluso antes, entonces diríamos: “I always get to work on time”. (Siempre empiezo a trabajar a tiempo).

Otro contexto en el que usamos ‘on time’ es cuando hemos hecho planes para hacer algo. Por ejemplo, si tengo planeado cenar con un amigo a las 20:00 h., y sé que llegaré al restaurante a las 20:00 h. o antes, puedo enviar un mensaje de texto a mi amigo para decirle: “I am going to get to the restaurant on time”. (Voy a llegar al restaurante a tiempo).
 

IN TIME

‘In time’ se usa a menudo conectado a “on time”, generalmente en una situación o contexto en el que no vamos a estar “on time” para algo; aunque podamos estar todavía “in time” para otra cosa.
 
Por ejemplo, si mi vuelo a Nueva York de las 13:00 h se retrasó 3 horas, podría decir: ´My flight to New York didn´t leave on time, but I will still get there in time to go out for dinner´ (Mi vuelo a Nueva York no saldrá a la hora, pero lo mismo llego con tiempo suficiente para ir a cenar).

Además, si llegaré algo tarde a una fiesta, pero con tiempo para disfrutar de la cena, diré: “I won´t be on time to your party, but I will still get there in time for dinner”. (No llegaré a tiempo a tu fiesta, pero igual llegaré a tiempo para la cena).

Podemos también emplearlo en independencia de ‘on time’, especialmente en situaciones en las que llegamos temprano a un evento concreto. Si, por ejemplo, voy a un concierto y llego temprano, puedo decir: “We got to the concert in time for a quick drink”. (Llegamos al concierto con tiempo para un trago).
 

Seguro que ahora tenemos más clara la diferencia que hacen en inglés entre ‘on time’ y ‘in time’, y cómo podemos utilizar cada uno de ellos en nuestro entorno diario.
 
J. Crowley
Traducción: C. Fernández